Waarom vertalen een vak apart is

« Die tekst vertalen? Och, dat doe ik snel zelf wel even met de hulp van Google Translate. » Het is ongetwijfeld een antwoord dat elk van jullie ooit wel al eens gehoord of uitgesproken heeft. Persoonlijk ben ik niet faliekant tegen Google Translate. Om eerlijk te zijn, ik heb het zelf ook al eens gebruikt. « Echt? », hoor ik je denken. Ja hoor, maar wel in een specifieke context. Niet om een tekst te vertalen, maar enkel en alleen om de grote lijnen van de tekst te begrijpen.

Waarom je het vertalen van je zakelijke teksten toch maar beter overlaat aan echte vertalers, leg ik je graag hieronder uit.

Een vertaler vertaalt niet woord voor woord, maar zin voor zin
Dat betekent concreet dat hij kijkt naar de betekenis van de ganse zin (en niet van die van elk woord afzonderlijk), om een correcte vertaling te verzorgen. Zo zal hij ‘met de deur in huis vallen’ niet vertalen als ‘fall with the door in house’, maar bijvoorbeeld als ‘get straight to the point’. En de klassieker ‘het regent pijpenstelen’ vertaal je dus beter maar als ‘it’s raining cats and dogs’. Je hoeft niet altijd letterlijk te vertalen, zolang de boodschap maar overeind blijft!

Een vertaler vertaalt niet enkel woorden, maar ook cultuur
Een tekst bestaat niet zomaar uit wat losse woorden bij elkaar. Er komt veel meer bij kijken, denk maar aan stijl, omgangsvormen, humor, cultuur … In het Nederlands spreken sommige bedrijven hun klanten aan met ‘jij’, in het Frans en in het Duits is dit meestal ondenkbaar.

Soms betekent dat helaas dat je als vertaler een element uit de brontaal moet opofferen. Kan een machinevertaling deze afweging ooit maken? Denk maar aan de verhalen van Harry Potter. De straat in Londen die de overgang vormt naar de tovenaarswereld heet in het Engels ‘Diagon Alley’, een woordspeling op ‘diagonally’ (diagonaal). In het Nederlands heeft de vertaler gekozen voor de ‘Wegisweg’, je kunt hem nu eenmaal niet zien. 😉

Taal is emotie

Speciaal voor #internationaltranslationday zetten wij graag onze native vertalers in de bloemetjes! Dag na dag zorgen zij voor een onberispelijke vertaling van jouw zakelijke teksten. Heb je een vertaling nodig, aarzel dan zeker niet om het team van Capeach te contacteren.

Leave a Comment