Formations de français chez Alsico – Cas d’étude

Formations de français chez Alsico

Nous sommes très satisfaits des résultats de notre collaboration avec Capeach. Grâce à leur méthode de travail, les compétences linguistiques de nos collaborateurs se sont nettement améliorées. L‘équipe de Capeach est très professionnelle et arrive à rendre l’apprentissage des langues stimulant et amusant.  – Jennyfer Plasschaert, HR Manager Alsico Pas …

En lire plus

Le briefing de traduction, étape indispensable

Le briefing de traduction

Le briefing constitue une étape nécessaire dans le processus de traduction. Ne sous-estimez pas son importance, car sans briefing de traduction, le traducteur manquera d’éléments essentiels pour mener sa mission à bon terme. Pas de panique, nous savons qu’en pratique, vous n’avez souvent pas le temps de rédiger un briefing de traduction …

En lire plus

Boostez vos langues, jour après jour

Boostez vos langues

La semaine dernière, j’avais rendez-vous avec Julie, gérante d’une PME en plein essor. Quelques-uns de ses employés avaient déjà suivi des cours de langues individuels. Julie se posait quelques questions quant au rendement d’une telle formation. Parce que certains étudiants font apparemment plus de progrès que d’autres. « Est-ce une question …

En lire plus

La traduction humaine vs la traduction automatique, qui gagne ?

La traduction humaine vs traduction automatique

« Et bien, quand je dois écrire un mail en français, j’utilise DeepL, c’est très facile. », me disait une dame lors d’une activité de réseautage mercredi dernier. Quand je lui ai répondu qu’il m’arrive aussi de consulter DeepL, elle m’a regardé d’un air étonné. Il y a évidemment lieu de nuancer …

En lire plus