Traductions juridiques
Des traductions juridiques fiables, sans compromis
Actes, contrats, statuts, jugements, conditions générales… dans les textes juridiques, chaque mot compte. Nous travaillons donc exclusivement avec des traducteurs juridiques expérimentés, ayant une maîtrise parfaite de la terminologie.
Votre point de contact dédié est Céline, traductrice passionnée et expérimentée. Elle connaît parfaitement les exigences des traductions juridiques, assure en personne le suivi de votre dossier et garantit un résultat clair, précis et conforme aux délais.
Notre expertise en traductions juridiques
Une traduction juridique doit être à la fois linguistiquement correcte et juridiquement rigoureuse. Nous traduisons notamment :
- contrats et conventions
- statuts et actes constitutifs
- documents judiciaires
- conditions générales
Traductions jurées et légalisation
De nombreux documents officiels nécessitent une traduction jurée : actes, diplômes, pièces judiciaires ou documents administratifs.
Nous travaillons avec des traducteurs jurés inscrits au Registre national. Leurs traductions sont reconnues par les autorités, tribunaux et instances officielles, en Belgique comme à l’étranger (via le SPF Affaires étrangères). En savoir plus.
Une terminologie juridique cohérente
Un texte juridique doit être précis, mais aussi cohérent. C’est pourquoi nous constituons des glossaires terminologiques pour nos clients. Résultat : des traductions uniformes, claires et juridiquement fiables.
La confidentialité avant tout
Les documents juridiques sont souvent sensibles et confidentiels. Nous les traitons donc avec la plus grande discrétion. Vos textes restent strictement confidentiels et ne sont pris en charge que par le traducteur concerné.
En bref : vous avez un texte juridique à traduire de manière claire, précise et juridiquement irréprochable ? Capeach est votre partenaire de confiance.